.TR

Türkiye'nin İlk TLD Blog'u

Amerikan ve İngiliz İngilizcesi Arasındaki Fark

Bazı İlgili Olabilecek Sayfalar:

  • bau.edu – British English vs. American English: Discover Key Differences

Bazı Lüzumlu Sorular:

  • “British English” Türkçe neden “Britanya İngilizcesi” olarak değil de “İngiliz İngilizcesi” şeklinde çevrilir?
  • Türkiye’de “bu dokümanı İngilizce’ye çevirin” dendiğinde sizden istenen Amerikan İngilizcesi midir, yoksa İngiliz İngilizcesi midir?
    • Cevap (Gemini): Türkiye’de “bu dokümanı İngilizce’ye çevirin” dendiğinde genellikle Amerikan İngilizcesi mi yoksa İngiliz İngilizcesi mi istendiği belirtilmezse, çevirmenin inisiyatifine kalır. Ancak, genel bir eğilim olarak şunları söyleyebiliriz:
      • Ticari veya akademik dokümanlar: Genellikle küresel standartlar ve daha geniş bir kitleye hitap etme amacıyla Amerikan İngilizcesi tercih edilebilir. Özellikle teknoloji, bilim, iş dünyası gibi alanlarda Amerikan İngilizcesi daha yaygın kullanılır.
      • Literatür veya kültürel içerikler: Bu tür durumlarda, metnin orijinal tonu ve hedef kitlenin beklentileri doğrultusunda İngiliz İngilizcesi de tercih edilebilir. Örneğin, bir roman çevirisinde veya Birleşik Krallık’a özel bir konuda İngiliz İngilizcesi daha uygun olabilir.
      • Hedef kitlenin belirlenmesi: Eğer çevrilen dokümanın belirli bir hedef kitlesi varsa (örneğin, ABD’deki bir şirket veya Birleşik Krallık’taki bir yayın), o zaman o ülkenin İngilizcesi tercih edilmelidir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir